• 现代循环神经网络 - 机器翻译与数据集


    机器翻译与数据集

    语言模型是自然语言处理的关键,而机器翻译是语言模型最成功的基准测试。因为机器翻译正是将输入序列转换成输出序列的 序列转换模型(sequence transduction) 的核心问题。序列转换模型在各类现代人工智能应用中发挥着至关重要的作用,因此我们将其作为本章剩余部分的重点。为此,本节将介绍机器翻译问题及其后文需要使用的数据集

    机器翻译(machine translation)指的是将序列从⼀种语⾔⾃动翻译成另⼀种语⾔。事实上,这个研究领域可以追溯到数字计算机发明后不久的20世纪40年代,特别是在第⼆次世界⼤战中使⽤计算机破解语⾔编码。⼏⼗年来,在使⽤神经⽹络进⾏端到端学习的兴起之前,统计学⽅法在这⼀领域⼀直占据主导地[Brown et al., 1988, Brown et al., 1990]。因为统计机器翻译(statisticalmachine translation)涉及了翻译模型和语⾔模型等组成部分的统计分析,因此基于神经⽹络的⽅法通常被称为 神经机器翻译(neuralmachinetranslation),⽤于将两种翻译模型区分开来

    本书的关注点是神经网络机器翻译方法,强调的是端到到的学习。机器翻译的数据集是源语言和目标语言的文本序列对组成的。因此,我们需要一种完全不同的方法来预处理机器翻译数据集,而不是复用语言模型的预处理程序。下面,我们来看一下如何将预处理后的数据加载到小批量中用于训练

    import os
    import torch
    from d2l import torch as d2l
    
    • 1
    • 2
    • 3

    1 - 下载和预处理数据集

    首先,下载⼀个由Tatoeba项⽬的双语句⼦对114 组成的“英-法”数据集,数据集中的每⼀⾏都是制表符分隔的⽂本序列对,序列对由英⽂⽂本序列和翻译后的法语⽂本序列组成。请注意,每个⽂本序列可以是⼀个句⼦,也可以是包含多个句⼦的⼀个段落。在这个将英语翻译成法语的机器翻译问题中,英语是源语⾔(sourcelanguage),法语是⽬标语⾔(target language)

    d2l.DATA_HUB['frg-eng'] = (d2l.DATA_URL + 'fra-eng.zip','94646ad1522d915e7b0f9296181140edcf86a4f5')
    
    def read_data_nmt():
        """载入 英语-法语 数据集"""
        data_dir = d2l.download_extract('fra-eng')
        with open(os.path.join(data_dir,'fra.txt'),'r',encoding='utf-8') as f:
            return f.read()
        
    raw_text = read_data_nmt()
    print(raw_text[:75])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    Downloading ..\data\fra-eng.zip from http://d2l-data.s3-accelerate.amazonaws.com/fra-eng.zip...
    Go.	Va !
    Hi.	Salut !
    Run!	Cours !
    Run!	Courez !
    Who?	Qui ?
    Wow!	Ça alors !
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7

    下载数据集后,原始文本数据需要经过几个预处理步骤。例如,我们用空格代替不间断空格(non-breaking space),使用小写字母替换大写字母,并在单词和标点符合之间插入空格

    def preprocess_nmt(text):
        """预处理 英语-法语 数据集"""
        def no_space(char,prev_char):
            return char in set(',.!?') and prev_char !=' '
        
        # 使用空格替换不间断空格
        # 使用小写字母替换大写字母
        text = text.replace('\u202f',' ').replace('\xa0',' ').lower()
        # 在单词和标点符号之间插入空格
        out = [' ' + char if i > 0 and no_space(char,text[i - 1]) else char for i,char in enumerate(text)]
        return ''.join(out)
    
    text = preprocess_nmt(raw_text)
    print(text[:80])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14
    go .	va !
    hi .	salut !
    run !	cours !
    run !	courez !
    who ?	qui ?
    wow !	ça alors !
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6

    2 - 词元化

    在与以前的字符级词元化不同。在机器翻译中,我们更喜欢单词级词元化(最先进的模型可能使用更高级的词元化技术)。下面的tokenize_nmt函数对前num_examples个文本序列对进行词元,其中每个词元要么是一个词,要么是一个标点符号

    函数返回两个词元列表:source和target:source[i]是源语言(英语)第i个文本序列的词元列表,target[i]是目标语言(法语)第i个文本序列的词元列表

    def tokenize_nmt(text,num_examples=None):
        """词元化 英语-法语 数据集"""
        source,target = [],[]
        for i,line in enumerate(text.split('\n')):
            if num_examples and i > num_examples:
                break
            parts = line.split('\t')
            if len(parts) == 2:
                source.append(parts[0].split(' '))
                target.append(parts[1].split(' '))
        return source,target
    
    source,target = tokenize_nmt(text)
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    source[:6], target[:6]
    
    • 1
    ([['go', '.'],
      ['hi', '.'],
      ['run', '!'],
      ['run', '!'],
      ['who', '?'],
      ['wow', '!']],
     [['va', '!'],
      ['salut', '!'],
      ['cours', '!'],
      ['courez', '!'],
      ['qui', '?'],
      ['ça', 'alors', '!']])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12

    让我们绘制每个文本序列所包含的词元数量的直方图。在这个简单的“英-法”数据集中,大多数文本序列的词元数量少于20个

    def show_list_len_pair_hist(legend,xlabel,ylabel,xlist,ylist):
        """绘制列表长度对的直方图"""
        d2l.set_figsize()
        _,_,patches = d2l.plt.hist([[len(l) for l in xlist],[len(l) for l in ylist]])
        d2l.plt.xlabel(xlabel)
        d2l.plt.ylabel(ylabel)
        for patch in patches[1].patches:
            patch.set_hatch('/')
        d2l.plt.legend(legend)
        
    show_list_len_pair_hist(['source', 'target'], '# tokens per sequence','count', source, target);
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11

    [外链图片转存失败,源站可能有防盗链机制,建议将图片保存下来直接上传(img-khXbSOUG-1662903434837)(https://yingziimage.oss-cn-beijing.aliyuncs.com/img/202209112129993.svg)]

    3 - 词表

    由于机器翻译数据集由语⾔对组成,因此我们可以分别为源语⾔和⽬标语⾔构建两个词表。使⽤单词级词元化时,词表⼤⼩将明显⼤于使⽤字符级词元化时的词表⼤⼩。为了缓解这⼀问题,这⾥我们将出现次数少于2次的低频率词元视为相同的未知(“”)词元。除此之外,我们还指定了额外的特定词元,例如在⼩批量时⽤于将序列填充到相同⻓度的填充词元(“”),以及序列的开始词元(“”)和结束词元(“”)。这些特殊词元在⾃然语⾔处理任务中⽐较常⽤

    src_vocab = d2l.Vocab(source,min_freq=2,reserved_tokens=['','',''])
    
    len(src_vocab)
    
    • 1
    • 2
    • 3
    10012
    
    • 1

    4 - 加载数据集

    回想⼀下,语⾔模型中的序列样本都有⼀个固定的⻓度,⽆论这个样本是⼀个句⼦的⼀部分还是跨越了多个句⼦的⼀个⽚断。这个固定⻓度是由 8.3节中的 num_steps(时间步数或词元数量)参数指定的。在机器翻译中,每个样本都是由源和⽬标组成的⽂本序列对,其中的每个⽂本序列可能具有不同的⻓度

    为了提⾼计算效率,我们仍然可以通过截断(truncation)和 填充(padding)⽅式实现⼀次只处理⼀个⼩批量的⽂本序列。假设同⼀个⼩批量中的每个序列都应该具有相同的⻓度num_steps,那么如果⽂本序列的词元数⽬少于num_steps时,我们将继续在其末尾添加特定的“”词元,直到其⻓度达到num_steps;反之,我们将截断⽂本序列时,只取其前num_steps 个词元,并且丢弃剩余的词元。这样,每个⽂本序列将具有相同的⻓度,以便以相同形状的⼩批量进⾏加载

    如前所述,下面的truncate_pad函数将截断或填充文本序列

    def truncate_pad(line,num_steps,padding_token):
        """截断或填充文本序列"""
        if len(line) > num_steps:
            return line[:num_steps] # 截断
        return line + [padding_token] * (num_steps - len(line)) # 填充
    
    truncate_pad(src_vocab[source[0]],10,src_vocab[''])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    [47, 4, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1]
    
    • 1

    现在我们定义一个函数,可以将文本序列转换成小批量数据集用于训练。我们将特定的“”词元添加到所有序列的末尾,⽤于表⽰序列的结束。当模型通过⼀个词元接⼀个词元地⽣成序列进⾏预测时,⽣成的“”词元说明完成了序列输出⼯作。此外,我们还记录了每个⽂本序列的⻓度,统计⻓度时排除了填充词元,在稍后将要介绍的⼀些模型会需要这个⻓度信息

    def build_array_nmt(lines,vocab,num_steps):
        """将机器翻译的文本序列转换成小批量"""
        lines = [vocab[l] for l in lines]
        lines = [l + [vocab['']] for l in lines]
        array = torch.tensor([truncate_pad(
                            l,num_steps,vocab['']) for l in lines])
        valid_len = (array != vocab['']).type(torch.int32).sum(1)
        return array,valid_len
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8

    5 - 训练模型

    最后,我们定义load_data_nmt函数来返回数据迭代器,以及源语言和目标语言的两种词表

    def load_data_nmt(batch_size, num_steps, num_examples=600):
        """返回翻译数据集的迭代器和词表"""
        text = preprocess_nmt(read_data_nmt())
        source, target = tokenize_nmt(text, num_examples)
        src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,
                            reserved_tokens=['', '', ''])
        tgt_vocab = d2l.Vocab(target, min_freq=2,
                            reserved_tokens=['', '', ''])
        
        src_array, src_valid_len = build_array_nmt(source, src_vocab, num_steps)
        tgt_array, tgt_valid_len = build_array_nmt(target, tgt_vocab, num_steps)
        
        data_arrays = (src_array, src_valid_len, tgt_array, tgt_valid_len)
        data_iter = d2l.load_array(data_arrays, batch_size)
        return data_iter, src_vocab, tgt_vocab
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14
    • 15

    下面我们读出“英语-法语”数据集中的第一个小批量数据

    train_iter,src_vocab,tgt_vocab = load_data_nmt(batch_size=2,num_steps=8)
    for X,X_valid_len,Y,Y_valid_len in train_iter:
        print('X:', X.type(torch.int32))
        print('X的有效⻓度:', X_valid_len)
        print('Y:', Y.type(torch.int32))
        print('Y的有效⻓度:', Y_valid_len)
        break
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    X: tensor([[16, 30,  4,  3,  1,  1,  1,  1],
            [ 6,  0,  4,  3,  1,  1,  1,  1]], dtype=torch.int32)
    X的有效⻓度: tensor([4, 4])
    Y: tensor([[ 0,  5,  3,  1,  1,  1,  1,  1],
            [21,  0,  4,  3,  1,  1,  1,  1]], dtype=torch.int32)
    Y的有效⻓度: tensor([3, 4])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6

    6 - 小结

    • 机器翻译指的是将文本序列从一种语言自动翻译成另一种语言
    • 使用单词级词元化时的词表大小,将明显大于使用字符级词元化时的词表大小,为了缓解这一问题,我们可以将低频词元视为相同的未知词元
    • 通过截断和填充文本序列,可以保证所有的文本序列都具有相同的长度,以便小批量的方式加载
  • 相关阅读:
    Kotlin(十) 空指针检查、字符串内嵌表达式以及函数默认值
    Maven构建多模块项目
    Tomcat部署及优化
    快2023了你不会还没学uni-app吧?(uniapp开发快速上手,uniapp项目创建,基础目录介绍)
    多年前C语言学习笔记
    安卓连接mysql数据库,使用okhttp
    devCpp显示文件未编译
    全链路资金订单仓位诊断模型设计
    自动化安装系统问题记录
    夏季河湖防溺水新举措:青犀AI视频智能监控系统保障水域安全
  • 原文地址:https://blog.csdn.net/mynameisgt/article/details/126809972