• 狄兰·托马斯诗合集▷Do not go gentle into that good night


    狄兰·托马斯诗合集▷Do not go gentle into that good night

    狄兰·托马斯,英国诗人

    海岸,译

    我渴望远离

    我渴望远离

    失效的谎言嘶嘶作响

    以及持续恐惧的喊叫,

    随白昼翻越山岗坠入深海,

    古老的恐惧声愈演愈烈;

    我渴望远离

    不断重复地敬礼,

    因为空中鬼影憧憧,

    纸上幽灵般的回声不绝,

    还有雷鸣般的呼喊和音符。

    ·

    我渴望远离,却又些许害怕,

    尚未耗尽的生命,也许

    会从地上燃烧的旧谎言中爆炸,

    在空中噼啪作响,令我两眼昏花。

    也非因夜晚久远的恐惧,

    帽子要与头发分离,

    听筒旁双唇噘起,

    我就此跌倒在死亡之羽。

    如果是这样,我也不在乎死亡,

    半是惯例,半是谎言。


    不要温顺地走进那个良宵

    Do not go gentle into that good night,
    不要温顺地走进那个良宵,

    Old age should burn and rave at close of day;
    老年在日暮之时应当燃烧与咆哮;

    Rage, rage against the dying of the light.
    怒斥,怒斥光明的消亡。

    ·

    Though wise men at their end know dark is right,
    虽然智者临终时悟得黑暗公道,

    Because their words had forked no lightning they,
    但因所立之言已迸不出丝毫电光,

    Do not go gentle into that good night.
    不要温顺地走进那个良宵。

    ·

    Good men, the last wave by, crying how bright
    善良的人,翻腾最后一浪,高呼着辉煌,

    Their frail deeds might have danced in a green bay,
    他们脆弱的善行本该在绿色的港湾跳荡,

    Rage, rage against the dying of the light.
    怒斥,怒斥光明的消亡。

    ·

    Wild men who caught and sang the sun in flight,
    狂野的人,抓住并诵唱飞翔的太阳,

    And learn, too late, they grieved it on its way,
    尽管为时已晚,却明了途中的哀伤,

    Do not go gentle into that good night.
    不要温顺地走进那个良宵。

    ·

    Grave men, near death, who see with blinding sight,
    肃穆的人,濒临死亡,透过刺目的视线,

    Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
    失明的双眸可像流星一样欢欣闪耀,

    Rage, rage against the dying of the light.
    怒斥,怒斥光明的消亡。

    ·

    And you, my father, there on the sad height,
    而您,我的父亲,在这悲恸之巅,

    Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
    此刻我祈求您,用热泪诅咒我,祝福我。

    Do not go gentle into that good night.
    不要温顺地走进那个良宵。

    Rage, rage against the dying of the light.
    怒斥,怒斥光明的消亡。


    二十四年

    二十四年唤起我眼中的泪水。

    (掩埋死者,唯恐她们在分娩阵痛中走向坟墓。)

    我像一位裁缝蹲伏在自然之门的腹股沟

    借着食肉的阳光

    缝制一件上路的裹尸布。

    盛装迷死人,肉欲开始阔步而行,

    殷红的血管满是钱币,

    我沿着小镇最终的方向

    前行,直到永远。


    我的技艺或沉郁的诗艺

    我的技艺或沉郁的诗艺

    施展在寂静的夜晚

    此刻唯有月亮在肆虐

    酷爱者躺在床上

    满怀一身的忧伤,

    我在吟唱的灯光下辛劳

    不为抱负或面包

    或为在象牙台上

    招摇并兜售魅力

    却为内心最深处

    及其普通的回报。

    ·

    我不为傲慢的家伙

    铺开浪花四溅的纸笺

    除了肆虐的月光

    也不为高耸的逝者

    他们自有夜莺和诗篇

    却为酷爱者写作

    他们怀抱岁月的忧伤,

    既不赞成或酬报

    也不留意我的技艺或诗艺。

  • 相关阅读:
    网络请求——跨域 的概念
    springMVC基础技术使用
    网络黑客入门级工具:netwox
    svn下载安装与使用教程/方法
    电脑问题和解决方法记录
    做一个像人的3d人物建模需要通过什么技术和怎样的资金达成?
    【毕业设计】深度学习行人重识别系统 - person reid
    二叉树的经典OJ题
    java#5(数组)
    SpringCloud进阶-负载均衡+actuator微服务信息完善+服务发现Discovery + Eureka的自我保护
  • 原文地址:https://blog.csdn.net/weixin_44368437/article/details/126081692