• 【动手学深度学习】--机器翻译与数据集


    机器翻译与数据集

    学习视频:机器翻译数据集【动手学深度学习v2】

    官方笔记:机器翻译与数据集

    机器翻译(machine translation)指的是 将序列从一种语言自动翻译成另一种语言。 事实上,这个研究领域可以追溯到数字计算机发明后不久的20世纪40年代, 特别是在第二次世界大战中使用计算机破解语言编码。 几十年来,在使用神经网络进行端到端学习的兴起之前, 统计学方法在这一领域一直占据主导地位,因为统计机器翻译(statistical machine translation)涉及了 翻译模型和语言模型等组成部分的统计分析, 因此基于神经网络的方法通常被称为 神经机器翻译(neural machine translation), 用于将两种翻译模型区分开来。

    **神经网络机器翻译方法,强调的是端到端的学习,与之前的语料库是单一语言的语言模型问题存在不同,机器翻译的数据集是由源语言和目标语言中的文本序列对组成的。**因此,我们需要一种完全不同的方法来预处理机器翻译数据集, 而不是复用语言模型的预处理程序。 下面,我们看一下如何将预处理后的数据加载到小批量中用于训练。

    import os
    import torch
    from d2l import torch as d2l
    
    • 1
    • 2
    • 3

    1.下载和预处理数据集

    首先,下载一个由Tatoeba项目的双语句子对组成的"英-法"数据集,数据集中的每一行都是制表符分隔的文本序列对, 序列对由英文文本序列和翻译后的法语文本序列组成。 请注意,每个文本序列可以是一个句子, 也可以是包含多个句子的一个段落。 在这个将英语翻译成法语的机器翻译问题中, 英语是源语言(source language), 法语是目标语言(target language)。

    #@save
    d2l.DATA_HUB['fra-eng'] = (d2l.DATA_URL + 'fra-eng.zip',
                               '94646ad1522d915e7b0f9296181140edcf86a4f5')
    
    #@save
    def read_data_nmt():
        """载入“英语-法语”数据集"""
        data_dir = d2l.download_extract('fra-eng')
        with open(os.path.join(data_dir, 'fra.txt'), 'r',
                 encoding='utf-8') as f:
            return f.read()
    
    raw_text = read_data_nmt()
    print(raw_text[:75])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14

    image-20230909162549739

    下载数据集后,原始文本数据需要经过几个预处理步骤。 例如,我们用空格代替不间断空格(non-breaking space), 使用小写字母替换大写字母,并在单词和标点符号之间插入空格。

    #@save
    def preprocess_nmt(text):
        """预处理“英语-法语”数据集"""
        def no_space(char, prev_char):
            return char in set(',.!?') and prev_char != ' '
    
        # 使用空格替换不间断空格
        # 使用小写字母替换大写字母
        text = text.replace('\u202f', ' ').replace('\xa0', ' ').lower()
        # 在单词和标点符号之间插入空格
        out = [' ' + char if i > 0 and no_space(char, text[i - 1]) else char
               for i, char in enumerate(text)]
        return ''.join(out)
    
    text = preprocess_nmt(raw_text)
    print(text[:80])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14
    • 15
    • 16

    image-20230909162640507

    2.词元化

    在机器翻译中,我们更喜欢单词级词元化 (最先进的模型可能使用更高级的词元化技术)。 下面的tokenize_nmt函数对前num_examples个文本序列对进行词元, 其中每个词元要么是一个词,要么是一个标点符号。 此函数返回两个词元列表:sourcetargetsource[i]是源语言(这里是英语)第i个文本序列的词元列表, target[i]是目标语言(这里是法语)第i个文本序列的词元列表。

    def tokenize_nmt(text, num_examples=None):
        """词元化“英语-法语”数据数据集"""
        source, target = [], []
        for i, line in enumerate(text.split('\n')):
            if num_examples and i > num_examples:
                break
            parts = line.split('\t')
            if len(parts) == 2:
                source.append(parts[0].split(' '))
                target.append(parts[1].split(' '))
        return source, target
    
    source, target = tokenize_nmt(text)
    source[:6], target[:6]
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14

    image-20230909162805798

    让我们绘制每个文本序列所包含的词元数量的直方图。 在这个简单的“英-法”数据集中,大多数文本序列的词元数量少于20个。

    def show_list_len_pair_hist(legend, xlabel, ylabel, xlist, ylist):
        """绘制列表长度对的直方图"""
        d2l.set_figsize()
        _, _, patches = d2l.plt.hist(
            [[len(l) for l in xlist], [len(l) for l in ylist]])
        d2l.plt.xlabel(xlabel)
        d2l.plt.ylabel(ylabel)
        for patch in patches[1].patches:
            patch.set_hatch('/')
        d2l.plt.legend(legend)
    
    show_list_len_pair_hist(['source', 'target'], '# tokens per sequence',
                            'count', source, target);
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13

    image-20230909162838736

    3.词表

    由于机器翻译数据集由语言对组成, 因此我们可以分别为源语言和目标语言构建两个词表。 使用单词级词元化时,词表大小将明显大于使用字符级词元化时的词表大小。 为了缓解这一问题,这里我们将出现次数少于2次的低频率词元 视为相同的未知(“”)词元。 除此之外,我们还指定了额外的特定词元, 例如在小批量时用于将序列填充到相同长度的填充词元(“”), 以及序列的开始词元(“”)和结束词元(“”)。 这些特殊词元在自然语言处理任务中比较常用。

    src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,
                          reserved_tokens=['', '', ''])
    len(src_vocab)
    
    '''
    10012
    '''
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7

    4.加载数据集

    回想一下,语言模型中的序列样本都有一个固定的长度, 无论这个样本是一个句子的一部分还是跨越了多个句子的一个片断。这个固定长度是由num_steps(时间步数或词元数量)参数指定的。 在机器翻译中,每个样本都是由源和目标组成的文本序列对, 其中的每个文本序列可能具有不同的长度。

    为了提高计算效率,我们仍然可以通过截断(truncation)和 填充(padding)方式实现一次只处理一个小批量的文本序列。 假设同一个小批量中的每个序列都应该具有相同的长度num_steps, 那么如果文本序列的词元数目少于num_steps时, 我们将继续在其末尾添加特定的“”词元, 直到其长度达到num_steps; 反之,我们将截断文本序列时,只取其前num_steps 个词元, 并且丢弃剩余的词元。这样,每个文本序列将具有相同的长度, 以便以相同形状的小批量进行加载。

    def truncate_pad(line, num_steps, padding_token):
        """截断或填充文本序列"""
        if len(line) > num_steps:
            return line[:num_steps]  # 截断
        return line + [padding_token] * (num_steps - len(line))  # 填充
    
    truncate_pad(src_vocab[source[0]], 10, src_vocab[''])
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7

    现在我们定义一个函数,可以将文本序列 转换成小批量数据集用于训练。 我们将特定的“”词元添加到所有序列的末尾, 用于表示序列的结束。 当模型通过一个词元接一个词元地生成序列进行预测时, 生成的“”词元说明完成了序列输出工作。 此外,我们还记录了每个文本序列的长度, 统计长度时排除了填充词元, 在稍后将要介绍的一些模型会需要这个长度信息。

    #@save
    def build_array_nmt(lines, vocab, num_steps):
        """将机器翻译的文本序列转换成小批量"""
        lines = [vocab[l] for l in lines]
        lines = [l + [vocab['']] for l in lines]
        array = torch.tensor([truncate_pad(
            l, num_steps, vocab['']) for l in lines])
        valid_len = (array != vocab['']).type(torch.int32).sum(1)
        return array, valid_len
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9

    5.训练模型

    最后,我们定义load_data_nmt函数来返回数据迭代器, 以及源语言和目标语言的两种词表。

    #@save
    def load_data_nmt(batch_size, num_steps, num_examples=600):
        """返回翻译数据集的迭代器和词表"""
        text = preprocess_nmt(read_data_nmt())
        source, target = tokenize_nmt(text, num_examples)
        src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,
                              reserved_tokens=['', '', ''])
        tgt_vocab = d2l.Vocab(target, min_freq=2,
                              reserved_tokens=['', '', ''])
        src_array, src_valid_len = build_array_nmt(source, src_vocab, num_steps)
        tgt_array, tgt_valid_len = build_array_nmt(target, tgt_vocab, num_steps)
        data_arrays = (src_array, src_valid_len, tgt_array, tgt_valid_len)
        data_iter = d2l.load_array(data_arrays, batch_size)
        return data_iter, src_vocab, tgt_vocab
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • 12
    • 13
    • 14

    下面我们读出“英语-法语”数据集中的第一个小批量数据。

    train_iter, src_vocab, tgt_vocab = load_data_nmt(batch_size=2, num_steps=8)
    for X, X_valid_len, Y, Y_valid_len in train_iter:
        print('X:', X.type(torch.int32))
        print('X的有效长度:', X_valid_len)
        print('Y:', Y.type(torch.int32))
        print('Y的有效长度:', Y_valid_len)
        break
    
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7

    image-20230909163310938

  • 相关阅读:
    qemu-system-aarch64使用记录
    HAL_UART_Receive不能正常超时返回
    【C语言基础】rand()和srand()的使用
    Rust 开发的高性能 Python 包管理工具,可替换 pip、pip-tools 和 virtualenv
    vue.js计算属性的基本使用
    ELK技术介绍:背景、功能及应用场景全面解析
    公司保密协议(中英对照)Confidentiality-Agreement
    13-1-SRGAN-图像超分-残差模块-亚像素卷积
    641. 设计循环双端队列 队列模拟
    React Router,常用API有哪些?
  • 原文地址:https://blog.csdn.net/qq_46656857/article/details/132789121